Facebook translates 'Good morning' as 'Attack them'
Facebook translates 'Good morning' as 'Attack them'
Occurred: October 2017
Report incident 🔥 | Improve page 💁 | Access database 🔢
A Palestinian man was arrested by Israeli police for a post on Facebook that was inaccurately translated by the technology platform's automated translation service.
The man had posted a selfie on Facebook with the caption “يصبحهم”, or 'yusbihuhum,' which translates as 'good morning.'
But Facebook's translation system translated the caption as 'attack them' in Hebrew and 'hurt them' in English, prompting police to arrest him after they were notified of the post and concluded he was planning a vehicle attack.
The Palestinian was later released and the police apologised. According to Haaretz, no Arabic-speaking officer had read the man’s post.
This incident highlights the potential consequences of relying on automated translation services, especially in sensitive contexts. It also raises concerns about bias and accuracy in AI technologies, particularly regarding language and cultural understanding.
Operator:
Developer: Meta/Facebook
Country: Israel
Sector: Media/entertainment/sports/arts; Govt - police
Purpose: Translate text
Technology: NLP/text analysis; Neural network; Deep learning; Machine learning
Issue: Accuracy/reliability; Bias/discrimination
Page info
Type: Incident
Published: November 2023